\_sh v3.0 400 Text \id 001 \tx ponya ke ya ke venadi va \mb pon - ya ke ya ke ve - nadi va \ge front - DET.3SG Topic PRO.1SG Topic VBLZ - prayer not \gn depan - itu Topik saya Topik menjadi - doa tidak \ps DIR - DET TOP Pron TOP VBLZ - N NEG \ftn Dulu itu saya tidak sembahyang. \ftr I didn't pray in the past. \ELANBegin 00:00:07.350 \ELANEnd 00:00:12.150 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 002 \tx ya ke venadi va \mb ya ke ve - nadi va \ge PRO.1SG Topic VBLZ - prayer not \ps Pron TOP VBLZ - N NEG \gn saya Topik menjadi - doa tidak \ftn saya tidak sembayang \ftr I didn't pray. \ELANBegin 00:00:14.770 \ELANEnd 00:00:16.830 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 003 \tx ra e paptam parariu vanas \mb ra e paptam parariu vanas \ge move e walk work only \gn bergerak e jalan kerja hanya \ps V FILL V N ADV \ftn saya jalan kerja saja \ftr I just moved around, walking, working. \ELANBegin 00:00:17.910 \ELANEnd 00:00:21.490 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 004 \tx vape mansar iya \mb vape mansar i- ya \ge but elder 3SG- DEM.DIST \gn tetapi orang.tuaini- itu \ps CONJ N DetAgr- DetBase \ftn tapi paitua besar \ftr But God \ELANBegin 00:00:23.120 \ELANEnd 00:00:24.810 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 005 \tx ive hikmat ro ya e ive venadi \mb i- ve hikmat ro ya e i- ve ve - nadi \ge 3SG- give wisdom at PRO.1SG e 3SG- say VBLZ - prayer \gn dia- beri hikmah di saya e dia- berkata menjadi - doa \ps Agr- V N LOC Pron FILL Agr- V VBLZ - N \ftn Dia berikan hikmat dia bilang kamu sembayang \ftr He gave me insight, He said: You should pray. \ELANBegin 00:00:25.570 \ELANEnd 00:00:35.050 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 006 \tx venadi riso ro yo vediadi va \mb ve - nadi riso ro o ve - diadi va \ge VBLZ - prayer so.that at o VBLZ - become not \gn menjadi - doa supaya di o menjadi - jadi tidak \ps VBLZ - N ADV LOC FILL VBLZ - V NEG \tx au ke waswarpr i pon \mb au ke wa- swarpr i pon \ge PRO.2SG Topic 2SG- remember PRO.3SG front \gn kamu Topik kamu- ingat dia depan \ps Pron TOP Agr- V Pron DIR \ftn kamu sembayang supaya sebelum sesuatu terjadi kamu bisa tahu lebih dulu \ftr You should pray so that before anything happens, you will know. \ELANBegin 00:00:36.510 \ELANEnd 00:00:45.000 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 007 \tx riari syar sine ke \mb riari syar si- ne ke \ge so day 3PL- DEM.PROX Topic \gn supaya hari ini- ini Topik \ps ADV N DetAgr- DetBase TOP \ftn supaya hari ini \ftr So in these days, \ELANBegin 00:00:46.880 \ELANEnd 00:00:48.680 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 008 \tx royo isia vie diadi vame \mb ro - o i- sia i- ve diadi vame \ge thing - o 3SG- exist 3SG- become become not.yet \gn barang - o dia- ada dia- menjadi jadi belum \ps N - FILL Agr- V Agr- V V NEG \tx ya ke yaswarpr i pon \mb ya ke ya- swarpr i pon \ge PRO.1SG Topic 1SG- remember PRO.3SG front \gn saya Topik saya- ingat dia depan \ps Pron TOP Agr- V Pron DIR \ftn Sebelum ada sesuatu terjadi saya sudah tahu lebih dulu. \ftr Before anything happens, I know about it already. \ELANBegin 00:00:49.200 \ELANEnd 00:00:53.610 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 009 \tx riari mtora pon ma \mb riari mto- ra pon ma \ge so 2PL- move front towards.here \gn supaya kamu (jamak)- bergerak depan arah.sini \ps ADV Agr- V DIR DIR \tx kpe mtora pon ya ke oyo \mb ke mto- ra pon ya ke oyo \ge Topic 2PL- move front PRO.1SGTopic one \gn Topik kamu (jamak)- bergerak depan saya Topik satu \ps TOP Agr- V DIR Pron TOP INDEF \tx ria tiopen ro ya va \mb i- ra i- topen ro ya va \ge 3SG- move 3SG- tell at PRO.1SG not \gn dia- bergerak dia- beritahu di saya tidak \ps Agr- V Agr- V LOC Pron NEG \ftn pertama kamu datang tidak ada yang beritahu saya \ftr The first time you all came, nobody told me. \ELANBegin 00:00:55.330 \ELANEnd 00:01:01.110 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 010 \tx vape yaswavr mtove mtora ma riarka ra kanda ve ma \mb vape ya- swavr mto- ve mto- ra ma riarka ra kanda ve ma \ge but 1SG- know 2PL- want 2PL- move towards.here so move seaward to towards.here \gn tetapi saya- tahu kamu (jamak)- mau kamu (jamak)- bergerak arah.sini jadi bergerak ke.laut ke arah.sini \ps CONJ Agr- V Agr- V Agr- V DIR ADV V DIR Prep DIR \ftn saya tahu kamu mau datang jadi saya jalan datang \ftr I knew you wanted to come, so I came. \ELANBegin 00:01:03.900 \ELANEnd 00:01:08.480 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 011 \tx ra kanda ve ma me \mb ra kanda ve ma me \ge move seaward to towards.here then \gn bergerak ke.laut ke arah.sini kemudian \ps V DIR Prep DIR CONJ \tx yaswavr mtoen ro Usner \mb ya- swavr mtoen ro Usner \ge 1SG- know PRO.2PL at Dusner \gn saya- tahu kalian di Dusner \ps Agr- V Pron LOC N \ftn saya jalan datang, saya ketemu kamu di Dusner \ftr I came, and I met you here in Dusner. \ELANBegin 00:01:08.780 \ELANEnd 00:01:12.500 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 012 \tx risine ndiar oyo ria tiatopen \mb risine ndiar oyo i- ra i- tatopen \ge here all one 3SG- move 3SG- tell \gn di.sini semua satu dia- bergerak dia- beritahu \ps LOC N INDEF Agr- V Agr- V \tx ro ya va \mb ro ya va \ge at PRO.1SG not \gn di saya tidak \ps LOC Pron NEG \ftn ini juga tidak ada orang beritahu saya \ftr But at that time, no one told me. \ELANBegin 00:01:15.010 \ELANEnd 00:01:19.340 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 013 \tx vape mansren ya, mansren ya \mb vape mansren ya mansren ya \ge but God DET.3SG God DET.3SG \gn tetapi Tuhan itu Tuhan itu \ps CONJ N DET N DET \tx ive tatopen ro ya ive rwa \mb i- ve tatopen ro ya i- ve wa- ra \ge 3SG- say tell at PRO.1SG 3SG- say 2SG- move \gn dia- berkata beritahu di saya dia- berkata kamu- bergerak \ps Agr- V V LOC Pron Agr- V Agr- V \ftn roh yang beritahu saya kamu pergi \ftr But God told me to go. \ELANBegin 00:01:23.450 \ELANEnd 00:01:30.490 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 014 \tx snon sya sive sra \mb snon si si- ve si- ra \ge male 3PL-DET 3PL- want 3PL- move \gn laki-laki ini mereka- mau mereka- bergerak \ps N DET Agr- V Agr- V \tx ma ro au riarka \mb ma ro au riarka \ge towards.here at PRO.2SG so \gn arah.sini di kamu jadi \ps DIR LOC Pron ADV \ftn kamu pergi, orang - orang ada mau datang bertemu kamu jadi \ftr Just go, because some people want to meet you. \ELANBegin 00:01:30.920 \ELANEnd 00:01:33.990 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 015 \tx rwa ve mtotatopen parariu \mb wa- ra ve mto- tatopen parariu \ge 2SG- move to 2PL- tell work \gn kamu- bergerak ke kamu (jamak)- beritahu kerja \ps Agr- V Prep Agr- V N \tx vreu tatu yerya vreu \mb vreu tatu ya- ve - rya vreu \ge words correct 1SG- POSS - EVID-DET.3SG words \gn kata-kata benar saya- punya - EVID-ini kata-kata \ps N ADJ Agr- POSS - DET N \tx vetua rya \mb ve - tua rya \ge VBLZ - old EVID-DET.3SG \gn menjadi - tua EVID-ini \ps VBLZ - ADJ DET \ftn kamu pergi supaya kamu bicara bahasa yang saya punya, bahasa yang dari dulu \ftr You should go in order to discuss my correct language (Dusner), the original language. \ELANBegin 00:01:34.740 \ELANEnd 00:01:46.740 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 016 \tx mtotatopen parariu ro i kpe \mb mto- tatopen parariu ro i ke \ge 2PL- tell work at PRO.3SG Topic \gn kamu (jamak)- beritahu kerja di dia Topik \ps Agr- V N LOC Pron TOP \tx ra ma kpe nai ra ma \mb ra ma ke nai ra ma \ge move towards.here Topic later move towards.here \gn bergerak arah.sini Topik nanti bergerak arah.sini \ps V DIR TOP ADV V DIR \tx kpe i tatopen ro mto ro \mb ke i tatopen ro mtoen ro \ge Topic PRO.3SG tell at PRO.2PL at \gn Topik dia beritahu di kalian di \ps TOP Pron V LOC Pron LOC \tx vreu ya \mb vreu ya \ge words DET.3SG \gn kata-kata itu \ps N DET \ftn Kamu bicara bahasa itu supaya saya datang nanti saya pakai bahasa itu untuk kamu \ftr You should talk about the language, so that when I come here, I can tell you about the language. \ELANBegin 00:01:47.720 \ELANEnd 00:01:55.010 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 017 \tx riarka mtotatopen parareu ro i \mb riarka mto- tatopen parareu ro i \ge so 2PL- tell language at PRO.3SG \gn jadi kamu (jamak)- beritahu bahasa di dia \ps ADV Agr- V N LOC Pron \ftn kamu bicara dia punya bahasa \ftr You can talk to him in his language. \ELANBegin 00:01:56.930 \ELANEnd 00:01:59.900 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 018 \tx yave ra ma ro \mb ya- ve ra ma ro \ge 1SG- want move towards.here at \gn saya- mau bergerak arah.sini di \ps Agr- V V DIR LOC \tx mton riarira riarka \mb mto- ton riari - rya riarka \ge 2PL- sit so - exist so \gn kamu (jamak)- duduk supaya - adalah jadi \ps Agr- V ADV - COP ADV \ftn saya mau datang sama kamu jadi \ftr I wanted to come here to where you were, so... \ELANBegin 00:02:00.820 \ELANEnd 00:02:04.300 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 019 \tx riari ra mrau kpe \mb riari ra ma ra ke \ge so move towards.here seaward Topic \gn supaya bergerak arah.sini arah.laut Topik \ps ADV V DIR DIR TOP \tx yamnape me sive a si \mb ya- mnap - e me si- ve a si \ge 1SG- listen - e but 3PL- say a PRO.3PL \gn saya- dengar - e kemudian mereka- berkata a Mereka \ps Agr- V - FILL CONJ Agr- V FILL Pron \tx svera ma rya \mb si- ve - ra ma rya \ge 3PL- want - move towards.here EVID-DET.3SG \gn mereka- mau - bergerak arah.sini EVID-ini \ps Agr- V - V DIR DET \ftn Jadi saya datang saya dengar mereka bilang mereka datang \ftr So I came and heard that they would come. \ELANBegin 00:02:06.96 \ELANEnd 00:02:14.220 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 020 \tx Nelwani ria ma ndiuta mto nro rine ra rau \mb Nelwan -i i- ra ma ndi- ut - a mtoen n- ro ri - ne ra ra \ge name.of.a.person -DET.3SG 3SG- move towards.here 3SG- take - a PRO.2PL n- at EVID - DEM.PROX move seaward \gn nama.orang -itu dia- bergerak arah.sini dia- bawa - a kalian n- di itu - ini bergerak arah.laut \ps N -DET Agr- V DIR Agr- V - FILL Pron FILL- LOC EVID - DetBase V DIR \ftn Nelwan dia kemari jemput kalian dari sini ke laut \ftr Mr. Nelwan, he will go to bring you here (seaward). \ELANBegin 00:02:18.070 \ELANEnd 00:02:23.390 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 021 \tx yave o tatu riari ra mansren \mb ya- ve o tatu riari ra mansren \ge 1SG- say o right so such.as God \gn saya- berkata o benar supaya seperti Tuhan \ps Agr- V FILL ADJ ADV ADV N \tx ya tiatopen ro ya rya \mb ya i- tatopen ro ya rya \ge DET.3SG 3SG- tell at PRO.1SG EVID-DET.3SG \gn itu dia- beritahu di saya EVID-ini \ps DET Agr- V LOC Pron DET \ftn Saya bilang o... betul, seperti pemberitahuan hikmat. \ftr I said, right! Just as God told me... \ELANBegin 00:02:24.260 \ELANEnd 00:02:30.250 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 022 \tx riari yave o.. tatu mnia sern \mb riari ya- ve o tatu rimni - a sern \ge so 1SG- say o right such.as - a God \gn supaya saya- berkata o benar seperti - a Tuhan \ps ADV Agr- V FILL ADJ ADV - FILL N \tx ya tiatopen ya ive yavenadi \mb ya i- tatopen ya i- ve ya- ve - nadi \ge DET.3SG 3SG- tell DET.3SG 3SG- say 1SG- VBLZ - prayer \gn itu dia- beritahu itu dia- berkata saya- menjadi - doa \ps DET Agr- V DET Agr- V Agr- VBLZ - N \ftn O.. betul seperti Tuhan bilang, dia bilang harus saya sembayang \ftr So I said: Yes, just as God told me to pray. \ELANBegin 00:02:32.140 \ELANEnd 00:02:49.020 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 023 \tx rae parareu vanas vape \mb ra - e parareu vanas vape \ge move - e language only but \gn bergerak - e bahasa hanya tetapi \ps V - FILL N ADV CONJ \tx venadi ro i \mb ve - nadi ro i \ge VBLZ - prayer at PRO.3SG \gn menjadi - doa di dia \ps VBLZ - N LOC Pron \ftn Saya jangan jalan- jalan kerja tapi saya sembayang untuk dia \ftr I didn't just work, but I also prayed to him. \ELANBegin 00:02:52.350 \ELANEnd 00:02:56.780 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 024 \tx iriso vie rando ya riarka \mb i- riso i- ve rando ya riarka \ge 3SG- so.that 3SG- give road DET.3SG so \gn dia- supaya dia- beri jalan itu jadi \ps Agr- ADV Agr- V N DET ADV \ftn supaya dia berikan jalan bagi saya \ftr In order for him to show (me) the way. \ELANBegin 00:02:58.070 \ELANEnd 00:03:05.700 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 025 \tx riari \mb riari \ge therefore \gn supaya \ps ADV \tx ra ma me yaswavr \mb ra ma me ya- swavr \ge move towards.here then 1SG- know \gn bergerak arah.sini kemudian saya- tahu \ps V DIR CONJ Agr- V \tx mton riarka yave o tatu \mb mto- ton riarka ya- ve o tatu \ge 2PL- sit so 1SG- say o right \gn kamu (jamak)- duduk jadi saya- berkata o benar \ps Agr- V ADV Agr- V FILL ADJ \ftn saya datang, saya ketemu dengan kamu jadi saya bilang o betul \ftr So I came, I met you, and I said: oh, yes! \ELANBegin 00:03:08.500 \ELANEnd 00:03:12.950 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 026 \tx riari ra tiatopen ro ya rya \mb riari ra i- tatopen ro ya rya \ge so such.as 3SG- tell at PRO.1SG EVID-DET.3SG \gn supaya seperti dia- beritahu di saya EVID-ini \ps ADV ADV Agr- V LOC Pron DET \ftn o betul seperti dia beritahu saya \ftr So (it is) just as He told me. \ELANBegin 00:03:13.300 \ELANEnd 00:03:16.480 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 027 \tx riari totatopen me i ke vie ve sya riari ra riarka \mb riari to- tatopen me i ke i- ve ve si riari ra riarka \ge therefore 1INCL.PL- tell but PRO.3SG Topic 3SG- want become 3PL-DET so such.as so \gn supaya kita- beritahu kemudian dia Topik dia- mau menjadi ini supaya seperti jadi \ps ADV Agr- V CONJ Pron TOP Agr- V V DET ADV ADV ADV \ftn Kita mau bilang tapi dia itu begitu jadi \ftr We want to say (what we will do), but that is the way He is. \ELANBegin 00:03:20.460 \ELANEnd 00:03:25.440 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 028 \tx munuai riwa isia, munuai \mb munuai ri - wa i- sia munuai \ge village EVID - DEM.POSTDIST 3SG- exist village \gn kampung itu - itu dia- ada kampung \ps N EVID - DetBase Agr- V N \tx rine isia \mb ri - ne i- sia \ge EVID - DEM.PROX 3SG- exist \gn itu - ini dia- ada \ps EVID - DetBase Agr- V \ftn disana dia ada, disini dia ada \ftr He is in that village and in this village (he is everywhere). \ELANBegin 00:03:26.920 \ELANEnd 00:03:31.640 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 029 \tx riarka syar ine \mb riarka syar i- ne \ge so day 3SG- DEM.PROX \gn jadi hari ini- ini \ps ADV N DetAgr- DetBase \ftn Jadi hari ini \ftr So today \ELANBegin 00:03:33.570 \ELANEnd 00:03:35.980 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 030 \tx syar ine i ke ive \mb syar i- ne i ke i- ve \ge day 3SG- DEM.PROX PRO.3SG Topic 3SG- say \gn hari ini- ini dia Topik dia- berkata \ps N DetAgr- DetBase Pron TOP Agr- V \tx totatopen parareu usra ro pir e rvart \mb to- tatopen parareu usr - a ro pir e rvart \ge 1INCL.PL- tell language follow - a at put e lie \gn kita- beritahu bahasa ikut - a di taruh e baring \ps Agr- V N V - FILL LOC V FILLV \tx tutr toen ro munuai rine rya \mb tutr toen ro munuai ri - ne rya \ge with PRO.1INCL.PL at village EVID - DEM.PROX EVID-DET.3SG \gn dengan kita di kampung itu - ini EVID-ini \ps Prep Pron LOC N EVID - DetBase DET \ftn hari ini kita bicara mengenai bahasa yang dia tinggal untuk kita \ftr Today we will talk about the language that He put with us in the village. \ELANBegin 00:03:35.990 \ELANEnd 00:03:47.060 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 031 \tx rpa kakisa ive ria ma \mb rpa kakisa i- ve i- ra ma \ge approaching near 3SG- want 3SG- move towards.here \gn mendekati dekat dia- mau dia- bergerak arah.sini \ps ADV ADV Agr- V Agr- V DIR \tx riarka \mb riarka \ge so \gn jadi \ps ADV \ftn sudah dekat dia mau datang jadi \ftr The day is almost here when He will come. \ELANBegin 00:03:52.260 \ELANEnd 00:03:54.580 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 032 \tx nai totatopen parariu \mb nai to- tatopen parariu \ge later 1INCL.PL- tell work \gn nanti kita- beritahu kerja \ps ADV Agr- V N \ftn harus kita bicarakan dia punya bahasa \ftr We will discuss this work later. \ELANBegin 00:03:56.380 \ELANEnd 00:03:58.300 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 033 \tx ro munuai vevuor va vape munuai \mb ro munuai ve - vuor va vape munuai \ge at village which - many not but village \gn di kampung yang - banyak tidak tetapi kampung \ps LOC N REL - V NEG CONJ N \tx rine \mb ri - ne \ge EVID - DEM.PROX \gn itu - ini \ps EVID - DetBase \ftn kita tidak bicara dengan bahasa lain tetapi dengan bahasa ini \ftr In this village we don't use other languages, but we use this language. \ELANBegin 00:03:59.520 \ELANEnd 00:04:03.500 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 034 \tx munuai Usner rine ke munuai \mb munuai Usner ri - ne ke munuai \ge village Dusner EVID - DEM.PROX Topic village \gn kampung Dusner itu - ini Topik kampung \ps N N EVID - DetBase TOP N \tx vierya irira \mb i- ve - rya i- ri - rya \ge 3SG- POSS - EVID-DET.3SG 3SG- EVID - EVID-DET \gn dia- punya - EVID-ini ini- itu - EVID-ini \ps Agr- POSS - DET DetAgr- EVID - DetBase \ftn Bahasa Dusner ini dia punya bahasa sudah \ftr This is His (God's) village. \ELANBegin 00:04:03.720 \ELANEnd 00:04:07.110 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 035 \tx munuai tma ni \mb munuai tma n- i \ge village father n- PRO.3SG \gn kampung ayah n- dia \ps N N FILL- Pron \tx vierya irira, \mb i- ve - rya i- ri - rya \ge 3SG- POSS - EVID-DET.SG 3SG- EVID - EVID-DET \gn dia- punya - EVID-ini ini- itu - EVID-ini \ps Agr- POSS - DET DetAgr- EVID - DetBase \tx munuai mansreni \mb munuai mansren -i \ge village God -DET.3SG \gn kampung Tuhan -itu \ps N N -DET \tx vierya irira \mb i- ve - rya i- ri - rya \ge 3SG- POSS - EVID-DET.SG 3SG- EVID - EVID-DET \gn dia- punya - EVID-ini ini- itu - EVID-ini \ps Agr- POSS - DET DetAgr- EVID - DetBase \ftn yang dia punya bapak pesan kepada dia \ftr The village is His, it is God's village. \ELANBegin 00:04:09.260 \ELANEnd 00:04:13.210 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 036 \tx riarka totatopen parareu ro i \mb riarka to- tatopen parareu ro i \ge so 1INCL.PL- tell language at PRO.3SG \gn jadi kita- beritahu bahasa di dia \ps ADV Agr- V N LOC Pron \ftn Jadi kita bicara untuk dia \ftr So we speak to him. \ELANBegin 00:04:16.210 \ELANEnd 00:04:20.030 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 037 \tx riari vemow sivesok vemow vevua iwa e \mb riari vemow si- ve - sok vemow ve - vua i- wa e \ge therefore child 3PL- VBLZ - too child which - big 3SG- DEM.POSTDIST e \gn supaya anak mereka- menjadi - juga anak yang - besar ini- itu e \ps ADV N Agr- VBLZ - ADV N REL - V DetAgr- DetBase FILL \ftn jadi anak - anak muda ini juga anak yang tua sana \ftr So the young children and the oldest child too. \ELANBegin 00:04:23.110 \ELANEnd 00:04:30.660 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 038 \tx vemow vevenuru iwa \mb vemow veve - nuru i- wa \ge child ORDINAL - two 3SG- DEM.POSTDIST \gn anak yang.ke - dua ini- itu \ps N ADV - Numeral DetAgr- DetBase \tx e \mb e \ge e \gn e \ps FILL \ftn Anak yang nomor dua itu juga \ftr (My) second child too, \ELANBegin 00:04:31.420 \ELANEnd 00:04:33.690 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 039 \tx sisoka \mb si- sok - a \ge 3PL- too - a \gn mereka- juga - a \ps Agr- ADV - FILL \ftn mereka juga \ftr they too, \ELANBegin 00:04:35.350 \ELANEnd 00:04:36.760 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 040 \tx vemow vevua iwa ke i ke tion me piaptam nandiort a \mb vemow ve - vua i- wa ke i ke i- ton me i- paptam nandiort a \ge child which - big 3SG- DEM.POSTDIST Topic PRO.3SG Topic 3SG- sit but 3SG- walk looking.around a \gn anak yang - besar ini- itu Topik dia Topik dia- duduk kemudian dia- jalan lihat-lihat a \ps N REL - V DetAgr- DetBase TOP Pron TOP Agr- V CONJ Agr- V V FILL \ftn anak tua itu, dia tinggal itu dia jalan - jalan dan melihat-lihat \ftr the oldest child, he just sits around and wanders around. \ELANBegin 00:04:40.420 \ELANEnd 00:04:49.400 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 041 \tx riari i veve ko snon sya \mb riari i ve - ve ko snon si \ge so PRO.3SG which - give until male 3PL-DET \gn supaya dia yang - berikan sampai laki-laki ini \ps ADV Pron REL - LOCADV ADV N DET \tx sve ko toto va \mb si- ve ko toto va \ge 3PL- want until follow not \gn mereka- mau sampai ikut tidak \ps Agr- V ADV V NEG \ftn Dia itu bikin sampai orang - orang tidak sanggup ikut dia \ftr His behaviour causes people not to follow him. \ELANBegin 00:04:50.160 \ELANEnd 00:04:58.720 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 042 \tx vape i vera ro Sombokoro \mb vape i ve - ra ro Sombokoro \ge but PRO.3SG which - move at name.of.a.place \gn tetapi dia yang - bergerak di nama.kampung \ps CONJ Pron REL - V LOC N \tx iwa riarka vemow \mb i- wa riarka vemow \ge 3SG- DEM.POSTDIST so child \gn ini- itu jadi anak \ps DetAgr- DetBase ADV N \tx vevenuru ya iya \mb veve - nuru ya i- ya \ge ORDINAL - two DET.3SG 3SG- DEM.DIST \gn yang.ke - dua itu ini- itu \ps ADV - Numeral DET DetAgr- DetBase \tx nura mrau me \mb ndu- ra ma ra me \ge 1EXCL.DU- move towards.here seaward but \gn kami.dua- bergerak arah.sini arah.laut kemudian \ps Agr- V DIR DIR CONJ \tx ive imbur ra reu rya \mb i- ve i- mbur ra re - u rya \ge 3SG- want 3SG- leave move landward - U EVID-DET.3SG \gn dia- mau dia- pulang bergerak arah.darat - U EVID-ini \ps Agr- V Agr- V V DIR - FILL DET \ftn tapi dia ada pergi ke Sombokoro jadi anak yang nomor dua kami dua yang datang tapi dia ada kembali ke darat \ftr But he is (the one who) is going to Sombokoro, so the second child came here (with me to Dusner), but now the second child wants to go away (landwards). \ELANBegin 00:04:59.680 \ELANEnd 00:05:10.980 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 043 \tx rine ke vemow \mb ri - ne ke vemow \ge EVID - DEM.PROX Topic child \gn itu - ini Topik anak \ps EVID - DetBase TOP N \tx vevetori ya ira, \mb veve - tori ya i- ra \ge ORDINAL - three DET.3SG 3SG- move \gn yang.ke - tiga itu dia- bergerak \ps ADV - Numeral DET Agr- V \tx i vera usr ya \mb i ve - ra usr ya \ge PRO.3SG which - move follow PRO.1SG \gn dia yang - bergerak ikut saya \ps Pron REL - V V Pron \tx mrau ro rine \mb ma ra ro ri - ne \ge towards.here seaward at EVID - DEM.PROX \gn arah.sini arah.laut di itu - ini \ps DIR DIR LOC EVID - DetBase \tx rya \mb rya \ge EVID-DET.3SG \gn EVID-ini \ps DET \ftn Ini anak nomor tiga yang ikut saya datang. \ftr The third child came with me (seaward). \ELANBegin 00:05:14.870 \ELANEnd 00:05:19.980 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 044 \tx riarka \mb riarka \ge so \gn jadi \ps ADV \ftn jadi \ftr So... \ELANBegin 00:05:24.420 \ELANEnd 00:05:25.590 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 045 \ELANBegin 00:05:25.870 \ELANEnd 00:05:25.980 \ELANMediaURL file:///D:/Main Data about Dusner/Bapa Enos Data/Bapa Enos Identity/Bapa Enos Identity.wav \ELANMediaMIME audio/x-wav \ELANMediaURL file:///D:/Main Data about Dusner/Bapa Enos Data/Bapa Enos Identity/Bapa Enos Identity.wmv \ELANMediaMIME video/*