\_sh v3.0 400 Text \id 001 \tx rov vevieu ro snon yesya mtoen \mb rov vevieu ro snon ya- ve - si mtoen \ge night good at male 1SG- POSS - 3PL-DET PRO.2PL \gn malam bagus di laki-laki saya- punya - ini kalian \ps N ADJ LOC N Agr- POSS - DET Pron \ftn Selamat malam untuk saudara - saudara ku \ftr Good evening to you, my brothers and sisters. \ELANBegin 00:00:02.26 \ELANEnd 00:00:06.140 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 002 \tx yave tatopen usra \mb ya- ve tatopen usr - a \ge 1SG- want tell follow - a \gn saya- mau beritahu ikut - a \ps Agr- V V V - FILL \ftn saya mau menceritakan \ftr I want to tell... \ELANBegin 00:00:09.100 \ELANEnd 00:00:11.800 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 003 \tx vreu a vevua sya statopen \mb vreu a ve - vua si si- tatopen \ge words a which - big 3PL-DET 3PL- tell \gn kata-kata a yang - besar ini mereka- beritahu \ps N FILL REL - V DET Agr- V \tx ya \mb ya \ge DET.3SG \gn itu \ps DET \ftn tentang orang tua mereka punya cerita \ftr stories from our parents. \ELANBegin 00:00:14.960 \ELANEnd 00:00:19.040 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 004 \tx stopen ro yae sive \mb si- topen ro ya - e si- ve \ge 3PL- tell at PRO.1SG - e 3PL- say \gn mereka- beritahu di saya - e mereka- berkata \ps Agr- V LOC Pron - FILL Agr- V \ftn mereka cerita sama saya mereka bilang \ftr They told me, they said: \ELANBegin 00:00:20.250 \ELANEnd 00:00:22.830 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 005 \tx munuai Soviar iwa ke \mb munuai Soviar i- wa ke \ge village name.of.a.place 3SG- DEM.POSTDIST Topic \gn kampung nama.kampung ini- itu Topik \ps N N DetAgr- DetBase TOP \tx nai tora vur i va \mb nai to- ra vur i va \ge later 1INCL.PL- move pass PRO.3SG not \gn nanti kita- bergerak tinggal dia tidak \ps ADV Agr- V V Pron NEG \ftn tempat Sowiar itu kita tidak bisa tinggalkan dia \ftr We cannot leave Soviar. \ELANBegin 00:00:23.480 \ELANEnd 00:00:28.760 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 006 \tx i ke munuai ya pon ya ton \mb i ke munuai ya pon ya ton \ge PRO.3SG Topic village DET.3SG front DET.3SG sit \gn dia Topik kampung itu depan itu duduk \ps Pron TOP N DET DIR DET V \tx ro riya ndiar \mb ro ri - ya ndiar \ge at EVID - DEM.DIST all \gn di itu - itu semua \ps LOC EVID - DetBase N \ftn tempat yang dulu kita semua tinggal di situ. \ftr That place that we lived at earlier times. \ELANBegin 00:00:31.040 \ELANEnd 00:00:35.920 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 007 \tx yaipe vieve tora \mb yaipe i- veve to- ra \ge so 3SG- ORDINAL 1INCL.PL- move \gn jadi dia- yang.ke kita- bergerak \ps ADV Agr- ADV Agr- V \tx kakiek vur i rya \mb kakiek vur i rya \ge get.angry.at.one.another pass PRO.3SG EVID-DET.3SG \gn baku.marah tinggal dia EVID-ini \ps V V Pron DET \ftn baru kita terpencar darinya \ftr And we were separated from each other there. \ELANBegin 00:00:38.490 \ELANEnd 00:00:47.990 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 008 \tx riari vera ko vera \mb riari ve - ra ko ve - ra \ge so which - move until which - move \gn supaya yang - bergerak sampai yang - bergerak \ps ADV REL - V ADV REL - V \tx ambere vera ko \mb amber - e ve - ra ko \ge master - e which - move until \gn tuan - e yang - bergerak sampai \ps N - FILL REL - V ADV \tx vera vondere \mb ve - ra vonder - e \ge which - move landward - e \gn yang - bergerak arah.darat - e \ps REL - V DIR - FILL \ftn ada yang pergi keluar kota, yang pergi ke luar negeri \ftr Some went to the towns, some went overseas. \ELANBegin 00:00:49.870 \ELANEnd 00:00:58.070 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 009 \tx vape mbeke nai tatu \mb vape mbeke nai tatu \ge but perhaps later right \gn tetapi mungkin nanti benar \ps CONJ ADV ADV ADJ \ftn mungkin betul \ftr Maybe that was right. \ELANBegin 00:00:59.340 \ELANEnd 00:01:02.010 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 010 \tx riari tosine \mb riari to- s- i- ne \ge therefore 1INCL.PL- COP- 3SG- DEM.PROX \gn supaya kita- adalah- dia- ini \ps ADV Agr- V- Agr- DetBase \tx toton me \mb to- ton me \ge 1INCL.PL- sit e \gn kita- duduk e \ps Agr- V FILL \ftn itu yang kita masih tinggal \ftr So we still stay. \ELANBegin 00:01:03.780 \ELANEnd 00:01:09.470 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 011 \tx tosne ke parariu ro munuai rine rya \mb to- s- e ke parariu ro munuai ri - ne rya \ge 1INCL.PL- COP- e Topic work at village EVID - DEM.PROX EVID-DET.3SG \gn kita- adalah- e Topik kerja di kampung itu - ini EVID-ini \ps Agr- V- FILL TOP N LOC N EVID - DetBase DET \ftn Kita masih memperhatikan tempat ini. \ftr We still pay attention to the place. \ELANBegin 00:01:10.420 \ELANEnd 00:01:15.460 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 012 \tx riso mandiren ya topandur \mb riso mandiren ya to- parnandiur \ge so.that afternoon DET.3SG 1INCL.PL- gather.together \gn supaya sore itu kita- kumpul.jadi.satu \ps ADV ADV DET Agr- V \tx ro Usnere totatopen usra \mb ro Usner - e to- tatopen usr - a \ge at Dusner - e 1INCL.PL- tell follow - a \gn di Dusner - e kita- beritahu ikut - a \ps LOC N - FILL Agr- V V - FILL \tx vreu vierya \mb vreu i- ve - rya \ge words 3SG- POSS - EVID-DET.SG \gn kata-kata dia- punya - EVID-ini \ps N Agr- POSS - DET \ftn sehingga kemarin kita rapat di Dusner kita bicara untuk dia punya bahasa ini \ftr So yesterday we had a meeting in Dusner, we talked about our language. \ELANBegin 00:01:18.260 \ELANEnd 00:01:31.130 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 013 \tx rimnau yaipe tora \mb rimnau yaipe to- ra \ge after.that so 1INCL.PL- move \gn setelah.itu jadi kita- bergerak \ps ADV ADV Agr- V \tx mreu ro rine \mb ma re - u ro ri - ne \ge towards.here landward - U at EVID - DEM.PROX \gn arah.sini arah.darat - U di itu - ini \ps DIR DIR - FILL LOC EVID - DetBase \tx sok \mb sok \ge too \gn juga \ps ADV \ftn itu yang kita datang kesini lagi \ftr So, we came here (Wasior) again. \ELANBegin 00:01:32.290 \ELANEnd 00:01:36.790 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 014 \tx tosine rov \mb to- s- i- ne rov \ge 1INCL.PL- COP- 3SG- DEM.PROX night \gn kita- adalah- ini- ini malam \ps Agr- V- DetAgr- DetBase N \tx rine sok \mb ri - ne sok \ge EVID - DEM.PROX too \gn itu - ini juga \ps EVID - DetBase ADV \tx tosine \mb to- s- i- ne \ge 1INCL.PL- COP- 3SG- DEM.PROX \gn kita- adalah- ini- ini \ps Agr- V- DetAgr- DetBase \tx totatopen usr i \mb to- tatopen usr i \ge 1INCL.PL- tell follow PRO.3SG \gn kita- beritahu ikut dia \ps Agr- V V Pron \ftn sampai malam ini juga kita masih bicarakan \ftr Up until tonight, we have been talking. \ELANBegin 00:01:37.360 \ELANEnd 00:01:41.120 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 015 \tx snontu ve vero vonderwae ria sok ma \mb snontu ve ve - ro vonder - wa - e i- ra sok ma \ge person which which - at landward - DEM.POSTDIST - e 3SG- move too towards.here \gn orang yang yang - di arah.darat - itu - e dia- bergerak juga arah.sini \ps N REL REL - LOC DIR - DetBase - FILL Agr- V ADV DIR \ftn orang - orang dari luar mereka datang juga \ftr The people from overseas, they came too. \ELANBegin 00:01:43.000 \ELANEnd 00:01:49.650 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 016 \tx ive viebantu \mb i- ve i- ve - bantu \ge 3SG- want 3SG- VBLZ - help \gn dia- mau dia- menjadi - bantu \ps Agr- V Agr- VBLZ - V \tx tone \mb toen - e \ge PRO.1INCL.PL - e \gn kita - e \ps Pron - FILL \ftn mereka bantu kita \ftr They helped us. \ELANBegin 00:01:53.460 \ELANEnd 00:01:59.940 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 017 \tx topandure \mb to- parnandiur - e \ge 1INCL.PL- gather.together - e \gn kita- kumpul.jadi.satu - e \ps Agr- V - FILL \ftn kita sama- sama \ftr We were together. \ELANBegin 00:02:02.390 \ELANEnd 00:02:04.840 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 018 \tx topap tama vreu \mb to- pap tama vreu \ge 1INCL.PL- write so.that words \gn kita- tulis agar kata-kata \ps Agr- V ADV N \tx nane vreu Usner \mb na- ne vreu Usner \ge 3PL.NONHUM- DEM.PROX words Dusner \gn ini- ini kata-kata Dusner \ps DetAgr- DetBase N N \tx ine a ve \mb i- ne a ve \ge 3SG- DEM.PROX a become \gn ini- ini a menjadi \ps DetAgr- DetBase FILL V \tx mnia pon ya \mb rimni - a pon ya \ge such.as - a front DET.3SG \gn seperti - a depan itu \ps ADV - FILL DIR DET \ftn supaya kita rekam bahasa Dusner ini seperti dulu \ftr in order for us to record the Dusner language as it was in the past. \ELANBegin 00:02:11.020 \ELANEnd 00:02:22.080 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 019 \tx ve ko vemow vavo sine a simnap mor i va ke \mb ve ko vemow vavo si- ne a si- mnap mor i va ke \ge become until child young 3PL- DEM.PROX a 3PL- listen tired PRO.3SG not Topic \gn menjadi sampai anak muda ini- ini a mereka- dengar lelah dia tidak Topik \ps V ADV N ADJ DetAgr- DetBase FILL Agr- V V Pron NEG TOP \ftn jangan sampe anak - anak muda ini mereka tidak tahu akan \ftr The young people didn't know it (the language). \ELANBegin 00:02:23.950 \ELANEnd 00:02:31.000 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 020 \tx aipe vavo sya vera ma si \mb yaipe vavo si ve - ra ma si \ge so young 3PL-DET which - move towards.here 3PL-DET \gn jadi muda ini yang - bergerak arah.sini ini \ps ADV ADJ DET REL - V DIR DET \tx ke snabro vreu \mb ke si- na - bro vreu \ge Topic 3PL- have - empty words \gn Topik mereka- punya - habis kata-kata \ps TOP Agr- V - V N \ftn mereka tidak punya bahasa \ftr They didn't have the language. \ELANBegin 00:02:32.630 \ELANEnd 00:02:41.800 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 021 \tx riari syar ine \mb riari syar i- ne \ge therefore day 3SG- DEM.PROX \gn supaya hari ini- ini \ps ADV N DetAgr- DetBase \tx topandure totatopen \mb to- parnandiur - e to- tatopen \ge 1INCL.PL- gather.together - e 1INCL.PL- tell \gn kita- kumpul.jadi.satu - e kita- beritahu \ps Agr- V - FILL Agr- V \tx usr i ve topap \mb usr i ve to- pap \ge follow PRO.3SG to 1INCL.PL- write \gn ikut dia ke kita- tulis \ps V Pron Prep Agr- V \tx tama ko mni \mb tama ko rimni \ge so.that until such.as \gn agar sampai seperti \ps ADV ADV ADV \tx pon ya \mb pon \ge front \gn depan \ps DIR \ftn jadi hari ini kita duduk sama - sama kita bicarakan supaya kita bikin dia seperti dulu \ftr So today, we sit together, we talk, we behave as we did in the past. \ELANBegin 00:02:46.180 \ELANEnd 00:02:58.010 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 022 \tx ryariso toswavr a vevieu \mb rya - riso to- swavr a vevieu \ge EVID-DET - so.that 1INCL.PL- know a good \gn EVID-ini - supaya kita- tahu a bagus \ps DetBase - ADV Agr- V FILL ADJ \tx ro syar vera ma \mb ro syar ve - ra ma \ge at day which - move towards.here \gn di hari yang - bergerak arah.sini \ps LOC N REL - V DIR \tx siwa ke \mb si- wa ke \ge 3PL- DEM.POSTDIST Topic \gn ini- itu Topik \ps DetAgr- DetBase TOP \ftn supaya kemudian hari kita hidup baik seperti dulu \ftr So in the future, we will have a good life as in the past. \ELANBegin 00:02:59.380 \ELANEnd 00:03:08.390 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 023 \tx munuai Soviar iwa kpe \mb munuai Soviar i- wa ke \ge village name.of.a.place 3SG- DEM.POSTDIST Topic \gn kampung nama.kampung ini- itu Topik \ps N N DetAgr- DetBase TOP \tx apui sive munuai ya \mb apui si- ve munuai ya \ge grandfather 3PL- say village DET.3SG \gn kakek mereka- berkata kampung itu \ps N Agr- V N DET \tx vierya irira \mb i- ve - rya i- ri - rya \ge 3SG- POSS - EVID-DET.SG 3SG- EVID - exist \gn dia- punya - EVID-ini dia- itu - adalah \ps Agr- POSS - DET Agr- EVID - COP \ftn orang tua mereka bilang itu tempat perjanjian \ftr Parents say: This is the promised land. \ELANBegin 00:03:11.140 \ELANEnd 00:03:19.150 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 024 \tx munuai iverya iri \mb munuai i- ve - rya i- ri \ge village 3SG- POSS - EVID-DET.3SG 3SG- EVID-DET \gn kampung dia- punya - EVID-ini ini- ini \ps N Agr- POSS - DET DetAgr- DetBase \ftn tempat perjanjian \ftr The promised land. \ELANBegin 00:03:20.600 \ELANEnd 00:03:23.240 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 025 \tx snar i a tion tutr i ro riya \mb snar i a i- ton tutr i ro ri - ya \ge because PRO.3SG a 3SG- sit with PRO.3SG at EVID - DEM.DIST \gn karena dia a dia- duduk dengan dia di itu - itu \ps Conj Pron FILL Agr- V Prep Pron LOC EVID - DetBase \ftn bahasa ini lahir distu \ftr The language was born there. \ELANBegin 00:03:25.300 \ELANEnd 00:03:27.990 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 026 \tx riarka tovejaga i ko \mb riarka to- ve - jaga i ko \ge so 1INCL.PL- VBLZ - keep PRO.3SG until \gn jadi kita- menjadi - jaga dia sampai \ps ADV Agr- VBLZ - V Pron ADV \tx syar vepur iwa \mb syar ve - pur i- wa \ge day which - back 3SG- DEM.POSTDIST \gn hari yang - belakang ini- itu \ps N REL - Postposition DetAgr- DetBase \tx ria kan ra ve ma \mb i- ra kan ra ve ma \ge 3SG- move be.back move to towards.here \gn dia- bergerak kembali bergerak ke arah.sini \ps Agr- V V V Prep DIR \ftn kita jaga akan sampai kemudia hari \ftr We will keep it forever. \ELANBegin 00:03:29.840 \ELANEnd 00:03:36.910 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 027 \tx topandur ro i \mb to- parnandiur ro i \ge 1INCL.PL- gather.together at PRO.3SG \gn kita- kumpul.jadi.satu di dia \ps Agr- V LOC Pron \tx riya \mb ri - ya \ge EVID - DEM.DIST \gn itu - itu \ps EVID - DetBase \ftn kita sama - sama disitu \ftr We will stay together there. \ELANBegin 00:03:37.620 \ELANEnd 00:03:39.630 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 028 \tx yaipe rimnau rya \mb yaipe rimnau rya \ge so having.completed.something EVID-DET.3SG \gn jadi setelah.itu EVID-ini \ps ADV ADV DET \tx rira a tomkar va vape \mb ri - rya a to- mkar va vape \ge EVID - exist a 1INCL.PL- die not but \gn itu - adalah a kita- mati tidak tetapi \ps EVID - COP FILL Agr- V NEG CONJ \tx toparnandes ko risma \mb to- parnandes ko risma \ge 1INCL.PL- be.happy until long \gn kita- senang sampai panjang \ps Agr- V ADV ADJ \ftn kita tidak bisa capek tapi kita tinggal hidup dalam kesenangan sampai kekal \ftr We won't be tired but we will stay happy forever. \ELANBegin 00:03:43.810 \ELANEnd 00:03:55.260 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 029 \tx ryari snontu vero \mb rya - ri snontu ve - ro \ge exist - EVID-DET.3SG person which - at \gn adalah - EVID-ini orang yang - di \ps COP - DET N REL - LOC \tx Numfore, snontu vero Masoe \mb Numfor - e snontu ve - ro Masoe \ge name.of.a.place - e person which - at Yende.people \gn nama.tempat - e orang yang - di orang.Yende \ps N - FILL N REL - LOC N \ftn jadi orang - orang di Numfor, orang - orang di Yende \ftr So the people of Numfor, the people of Yende, \ELANBegin 00:03:59.240 \ELANEnd 00:04:08.280 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 030 \tx snontu vero Rosware \mb snontu ve - ro Roswar - e \ge person which - at name.of.a.place - e \gn orang yang - di nama.tempat - e \ps N REL - LOC N - FILL \ftn orang - orang yang di Rosuar \ftr the people of Rosuar, \ELANBegin 00:04:09.190 \ELANEnd 00:04:11.790 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 031 \tx munuai terya ira \mb munuai to- ve - rya i- rya \ge village 1INCL.PL- POSS - EVID-DET.3SG 3SG- EVID-DET \gn kampung kita- punya - EVID-ini ini- EVID-ini \ps N Agr- POSS - DET DetAgr- DetBase \tx topanduro riya \mb to- parnandiur - o ri - ya \ge 1INCL.PL- gather.together - o EVID - DEM.DIST \gn kita- kumpul.jadi.satu - o itu - itu \ps Agr- V - FILL EVID - DetBase \tx yaipe ive ova risine \mb yaipe i- ve o - va risine \ge so 3SG- say o - not here \gn jadi dia- berkata o - tidak di.sini \ps ADV Agr- V FILL - NEG LOC \tx mtora mtoton ro \mb mto- ra mto- ton ro \ge 2PL- move 2PL- sit at \gn kamu (jamak)- bergerak kamu (jamak)- duduk di \ps Agr- V Agr- V LOC \tx riwa \mb ri - wa \ge EVID - DEM.POSTDIST \gn itu - itu \ps EVID - DetBase \ftn itu tempat yang kita tinggal lalu di memisahkan kita dan dia bilang yang lain kamu pergi kesana \ftr In that place where we live, we will separate from each other, he will say: Go there! \ELANBegin 00:04:12.810 \ELANEnd 00:04:23.500 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 032 \tx risine mtora mtoton \mb risine mto- ra mto- ton \ge here 2PL- move 2PL- sit \gn di.sini kamu (jamak)- bergerak kamu (jamak)- duduk \ps LOC Agr- V Agr- V \tx ve siwa \mb ve si- wa \ge to 3PL- DEM.POSTDIST \gn ke ini- itu \ps Prep DetAgr- DetBase \ftn yang ini kamu pergi tinggal disana. \ftr Some here could go and stay there. \ELANBegin 00:04:23.770 \ELANEnd 00:04:26.620 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 033 \tx yaipe rine mtoton \mb yaipe ri - ne mto- ton \ge so EVID - DEM.PROX 2PL- sit \gn jadi itu - ini kamu (jamak)- duduk \ps ADV EVID - DetBase Agr- V \tx tutra ro nane ro \mb tutr - a ro na- ne ro \ge with - a thing 3PL.NONHUM- DEM.PROX at \gn dengan - a barang ini- ini di \ps Prep - FILL N DetAgr- DetBase LOC \tx munuai rine \mb munuai ri - ne \ge village EVID - DEM.PROX \gn kampung itu - ini \ps N EVID - DetBase \ftn yang ini kamu itu tinggal dengan bahasa ini di tempat ini \ftr You will stay with the language in this place. \ELANBegin 00:04:27.610 \ELANEnd 00:04:33.510 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 034 \tx mtora kakyek va \mb mto- ra kakyek va \ge 2PL- move everywhere not \gn kamu (jamak)- bergerak di.mana.mana tidak \ps Agr- V N NEG \tx vape mtoton ko syar \mb vape mto- ton ko syar \ge but 2PL- sit until day \gn tetapi kamu (jamak)- duduk sampai hari \ps CONJ Agr- V ADV N \tx vepur wa \mb ve - pur wa \ge which - back PRO.2SG \gn yang - belakang kamu \ps REL - Postposition Pron \ftn jangan kamu kemana - mana, kamu tinggal disni sampai kemudian hari \ftr Don't go anywhere, stay here forever. \ELANBegin 00:04:34.270 \ELANEnd 00:04:40.150 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 035 \tx ya vera ma riso \mb ya ve - ra ma riso \ge PRO.1SG which - move towards.here so.that \gn saya yang - bergerak arah.sini supaya \ps Pron REL - V DIR ADV \tx yave rimnau rya rira \mb ya- ve rimnau rya ri - rya \ge 1SG- say after.that EVID-DET.3SG EVID - exist \gn saya- berkata setelah.itu EVID-ini itu - adalah \ps Agr- V ADV DET EVID - COP \tx yaipe topandur rya \mb yaipe to- parnandiur rya \ge so 1INCL.PL- gather.together EVID-DET.3SG \gn jadi kita- kumpul.jadi.satu EVID-ini \ps ADV Agr- V DET \tx rira \mb ri - rya \ge EVID - exist \gn itu - adalah \ps EVID - COP \ftn berarti kita sudah sama- sama \ftr This means that we will be together. \ELANBegin 00:04:43.390 \ELANEnd 00:04:50.400 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 036 \tx vape mbeke syar sine ke \mb vape mbeke syar si- ne ke \ge but perhaps day 3PL- DEM.PROX Topic \gn tetapi mungkin hari ini- ini Topik \ps CONJ ADV N DetAgr- DetBase TOP \tx toswawr a ro naya me \mb to- swawr a ro na me \ge 1INCL.PL- look.for a thing 3PL.NONHUM-DET e \gn kita- cari a barangini e \ps Agr- V FILL N DET FILL \tx namnis va \mb na- mnis va \ge 3PL.NONHUM- be.same not \gn mereka- sama tidak \ps Agr- V NEG \ftn tapi sekarang ini kita cari barang susah tidak cukup \ftr But today it is difficult to find things. \ELANBegin 00:04:58.420 \ELANEnd 00:05:17.010 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 037 \tx riarka tove topaptama ro \mb riarka to- ve to- paptama ro \ge so 1INCL.PL- want 1INCL.PL- clear thing \gn jadi kita- mau kita- membersihkan barang \ps ADV Agr- V Agr- V N \tx nane me \mb na- ne me \ge 3PL.NONHUM- DEM.PROX e \gn ini- ini e \ps DetAgr- DetBase FILL \tx tovesusa ro \mb to- ve - susa ro \ge 1INCL.PL- VBLZ - have.problem at \gn kita- menjadi - kesulitan di \ps Agr- VBLZ - V LOC \ftn kita mau kerja barang banyak kekurangan \ftr We want to work, but things are scarce. \ELANBegin 00:05:18.410 \ELANEnd 00:05:22.530 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 038 \tx tan ro me vecukup va \mb to- an ro me ve - cukup va \ge 1INCL.PL- eat thing e VBLZ - enough not \gn kita- makan barang e menjadi - cukup tidak \ps Agr- V N FILL VBLZ - ADJ NEG \ftn kita makan juga susah \ftr Even to eat is difficult. \ELANBegin 00:05:23.910 \ELANEnd 00:05:28.850 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 039 \tx tove tora kakyek me \mb to- ve to- ra kakyek me \ge 1INCL.PL- want 1INCL.PL- move everywhere e \gn kita- mau kita- bergerak di.mana.mana e \ps Agr- V Agr- V N FILL \tx diadi va tobro ro riarka \mb diadi va to- bro ro riarka \ge be.able not 1INCL.PL- empty thing so \gn jadi tidak kita- habis barang jadi \ps V NEG Agr- V N ADV \ftn kita mau jalan - jalan tidak karena kita tidak punya barang - barang \ftr We want to travel, but we don't have things. \ELANBegin 00:05:33.010 \ELANEnd 00:05:39.980 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 040 \tx toton vanas ro rum \mb to- ton vanas ro rum \ge 1INCL.PL- sit only at house \gn kita- duduk hanya di rumah \ps Agr- V ADV LOC N \tx rine ko rov ine \mb ri - ne ko rov i- ne \ge EVID - DEM.PROX until night 3SG- DEM.PROX \gn itu - ini sampai malam ini- ini \ps EVID - DetBase ADV N DetAgr- DetBase \tx riari meskema vavo ria ko \mb riari meskema vavo i- ra ko \ge therefore tomorrow new 3SG- move until \gn supaya besok baru dia- bergerak sampai \ps ADV ADV ADJ Agr- V ADV \tx rov ine \mb rov i- ne \ge night 3SG- DEM.PROX \gn malam ini- ini \ps N DetAgr- DetBase \ftn kami tinggal di rumah ini dari pagi sampe malam \ftr We stay at home from morning until night. \ELANBegin 00:05:42.370 \ELANEnd 00:05:49.330 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 041 \tx tove tora kakyek me nabro ro riarka tora me diadi va \mb to- ve to- ra kakyek me na- bro ro riarka to- ra me diadi va \ge 1INCL.PL- want 1INCL.PL- move everywhere e 3PL.NONHUM- empty thing so 1INCL.PL- move e be.able not \gn kita- mau kita- bergerak di.mana.mana e mereka- habis barang jadi kita- bergerak e jadi tidak \ps Agr- V Agr- V N FILL Agr- V N ADV Agr- V FILL V NEG \ftn kami mau jalan - jalan tapi kami tidak punya apa - apa jadi tidak bisa \ftr We want to travel, but we don't have things, so we cannot. \ELANBegin 00:05:49.950 \ELANEnd 00:05:57.030 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 042 \tx vape tosnekert ya \mb vape to- snekert ya \ge but 1INCL.PL- believe DET.3SG \gn tetapi kita- percaya itu \ps CONJ Agr- V DET \ftn kita percaya saja \ftr We just believe ... \ELANBegin 00:05:58.600 \ELANEnd 00:06:05.710 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 043 \tx topap tama vreu \mb to- pap tama vreu \ge 1INCL.PL- write so.that words \gn kita- tulis agar kata-kata \ps Agr- V ADV N \tx nane tutr a \mb na- ne tutr a \ge 3PL.NONHUM- DEM.PROX with a \gn ini- ini dengan a \ps DetAgr- DetBase Prep FILL \tx susa ro toen \mb susa ro toen \ge have.problem at PRO.1INCL.PL \gn kesulitan di kita \ps V LOC Pron \ftn kita ceritakan bahasa ini dengan susah \ftr we will have difficulty in speaking this language. \ELANBegin 00:06:06.890 \ELANEnd 00:06:13.450 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 044 \tx vape tosnekert pai va \mb vape to- snekert pai va \ge but 1INCL.PL- believe pay.attention not \gn tetapi kita- percaya perhatikan tidak \ps CONJ Agr- V V NEG \ftn tapi jangan kita pikir \ftr But don't think about it. \ELANBegin 00:06:15.530 \ELANEnd 00:06:19.460 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 045 \tx tosnekert pai va parareu va \mb to- snekert pai va parareu va \ge 1INCL.PL- believe pay.attention not language not \gn kita- percaya perhatikan tidak bahasa tidak \ps Agr- V V NEG N NEG \ftn jangan kita pikir \ftr Don't think about it. \ELANBegin 00:06:26.050 \ELANEnd 00:06:29.970 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 046 \tx vape tovekardian \mb vape to- ve - kardian \ge but 1INCL.PL- VBLZ - work \gn tetapi kita- menjadi - pekerjaan \ps CONJ Agr- VBLZ - N \tx tovekardian ro i \mb to- ve - kardian ro i \ge 1INCL.PL- VBLZ - work at PRO.3SG \gn kita- menjadi - pekerjaan di dia \ps Agr- VBLZ - N LOC Pron \ftn kita kerja buat dia saja \ftr We only work for that. \ELANBegin 00:06:31.470 \ELANEnd 00:06:36.220 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 047 \tx tovekardian ro i riarka \mb to- ve - kardian ro i riarka \ge 1INCL.PL- VBLZ - work at PRO.3SG so \gn kita- menjadi - pekerjaan di dia jadi \ps Agr- VBLZ - N LOC Pron ADV \tx syar a vera ma \mb syar a ve - ra ma \ge day a which - move towards.here \gn hari a yang - bergerak arah.sini \ps N FILL REL - V DIR \tx siwa kpe nai toswavr \mb si- wa ke nai to- swavr \ge 3PL- DEM.POSTDIST Topic later 1INCL.PL- know \gn ini- itu Topik nanti kita- tahu \ps DetAgr- DetBase TOP ADV Agr- V \tx berkat \mb berkat \ge blessing \gn berkat \ps N \ftn kita kerja buat dia jadi hari yang akan datang itu nanti kita dapat berkat \ftr We work for that so that in the future, we will be blessed. \ELANBegin 00:06:36.410 \ELANEnd 00:06:43.700 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 048 \tx riari yave vevieu ro naie \mb riari ya- ve vevieu ro naie \ge therefore 1SG- say good at relatives \gn supaya saya- berkata bagus di saudara \ps ADV Agr- V ADJ LOC V \tx pnoman ya Kris ye \mb pnoman ya Kris e \ge nephew DET.3SG name.of.a.person e \gn keponakan itu nama.orang e \ps V DET N FILL \ftn jadi saya bilang lebih dari anak laki - laki Kris \ftr So I say: From the boy Kris, \ELANBegin 00:06:46.400 \ELANEnd 00:07:00.020 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 049 \tx sivebuka ran ine \mb si- ve - buka ran i- ne \ge 3PL- VBLZ - open way 3SG- DEM.PROX \gn mereka- menjadi - buka jalan ini- ini \ps Agr- VBLZ - N N DetAgr- DetBase \tx siverekam ro \mb si- ve - rekam ro \ge 3PL- VBLZ - record at \gn mereka- menjadi - rekam di \ps Agr- VBLZ - V LOC \tx riwa ko rimnau yaipe \mb ri - wa ko rimnau yaipe \ge EVID - DEM.POSTDIST until after.that so \gn itu - itu sampai setelah.itu jadi \ps EVID - DetBase ADV ADV ADV \ftn mereka buka jalan untuk mereka rekam disana \ftr They (Kris and Anna) made the recording first. \ELANBegin 00:07:00.580 \ELANEnd 00:07:07.400 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 050 \tx mtouta rekam \mb mto- ut - a rekam \ge 2PL- take - a record \gn kamu (jamak)- bawa - a rekam \ps Agr- V - FILL V \tx nane ma ro ya ro \mb na- ne ma ro ya ro \ge 3PL.NONHUM- DEM.PROX towards.here at PRO.1SG at \gn ini- ini arah.sini di saya di \ps DetAgr- DetBase DIR LOC Pron LOC \tx rine \mb ri - ne \ge EVID - DEM.PROX \gn itu - ini \ps EVID - DetBase \ftn kamu bawa rekaman ini kemari sama saya disini \ftr You brought this recording here for me. \ELANBegin 00:07:09.140 \ELANEnd 00:07:14.570 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 051 \tx pap tama i ya ve ko rivieu \mb pap tama i ya ve ko rivieu \ge write so.that PRO.3SG DET.3SG to until correct \gn tulis agar dia itu ke sampai benar \ps V ADV Pron DET Prep ADV N \tx rimnis a i ke rivieu \mb ri - mnis a i ke rivieu \ge EVID-DET - be.same a PRO.3SG Topic correct \gn ini - sama a dia Topik benar \ps DetBase - V FILL Pron TOP N \ftn saya lihat dan saya perbaiki sampai dia sudah pas, dia sudah bagus berarti sudah bagus sudah \ftr I see and I fix (translate) it, to correct it, it is correct, yes, it is correct. \ELANBegin 00:07:16.240 \ELANEnd 00:07:24.380 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 052 \tx a iya sern ya \mb a i- ya sern ya \ge a 3SG- DEM.DIST God DET.3SG \gn a ini- itu Tuhan itu \ps FILL DetAgr- DetBase N DET \tx na ive ro riya \mb na i- ve ro ri - ya \ge 3PL.NONHUM-DET 3SG- say at EVID - DEM.DIST \gn ini dia- berkata di itu - itu \ps DET Agr- V LOC EVID - DetBase \ftn jadi mungkin Tuhan bilang waktunya \ftr Maybe God says that it is the time. \ELANBegin 00:07:25.480 \ELANEnd 00:07:32.010 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 053 \tx riari a ve sine rya \mb riari a ve si- ne rya \ge so a become 3PL- DEM.PROX EVID-DET.3SG \gn supaya a menjadi ini- ini EVID-ini \ps ADV FILL V DetAgr- DetBase DET \ftn sehingga bisa begini \ftr So it can be like that. \ELANBegin 00:07:32.470 \ELANEnd 00:07:37.160 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 054 \tx riarka rivieu pon ya ke ton ro \mb riarka rivieu pon ya ke ton ro \ge so correct front DET.3SG Topic sit at \gn jadi benar depan itu Topik duduk di \ps ADV N DIR DET TOP V LOC \tx riya Soviar \mb ri - ya Soviar \ge EVID - DEM.DIST name.of.a.place \gn itu - itu nama.kampung \ps EVID - DetBase N \ftn betul dulu itu kita ini tinggal di Sowiar \ftr Right, in the past we stayed in Sowiar. \ELANBegin 00:07:39.030 \ELANEnd 00:07:47.030 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 055 \tx perusahaan Wapoga ya ria \mb perusahaan wapoga ya i- ra \ge company name.of.a.company DET.3SG 3SG- move \gn perusahaan nama.perusahaan itu dia- bergerak \ps N N DET Agr- V \tx ma piaptama ro ro Lotpon \mb ma i- paptama ro ro Lotpon \ge towards.here 3SG- clear at at name.of.a.place \gn arah.sini dia- membersihkan di di nama.tempat \ps DIR Agr- V LOC LOC N \tx iwae ive \mb i- wa - e i- ve \ge 3SG- DEM.POSTDIST - e 3SG- want \gn ini- itu - e dia- mau \ps DetAgr- DetBase - FILL Agr- V \tx veran ra ro a ria ro \mb ve - ran ra ro a i- ra ro \ge VBLZ - way move at a 3SG- move at \gn menjadi - jalan bergerak di a dia- bergerak di \ps VBLZ - N V LOC FILL Agr- V LOC \tx Soviar \mb Soviar \ge name.of.a.place \gn nama.kampung \ps N \ftn Perusahaan Wapoga datang kerja di Lotpon dia mau buat jalan ke Sowiar \ftr Wapoga Company came and worked in Lotpon, it wants to make a road to Soviar. \ELANBegin 00:07:49.780 \ELANEnd 00:08:02.150 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 056 \tx me yave a rova \mb me ya- ve a ro - va \ge but 1SG- say a thing - not \gn kemudian saya- berkata a barang - tidak \ps CONJ Agr- V FILL N - NEG \ftn tapi saya bilang jangan \ftr But I said no. \ELANBegin 00:08:06.960 \ELANEnd 00:08:10.050 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 057 \tx me yave a rine ke \mb me ya- ve a ri - ne ke \ge e 1SG- say a EVID - DEM.PROX Topic \gn e saya- berkata a itu - ini Topik \ps FILL Agr- V FILL EVID - DetBase TOP \tx a munuai paru rira riarka \mb a munuai paru ri - rya riarka \ge a village middle EVID - exist so \gn a kampung tengah itu - adalah jadi \ps FILL N position EVID - COP ADV \ftn ini tempat perjanjian jadi \ftr This is the Promised Land, so... \ELANBegin 00:08:11.620 \ELANEnd 00:08:17.540 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 058 \tx nai tove ve \mb nai to- ve ve \ge later 1INCL.PL- want become \gn nanti kita- mau menjadi \ps ADV Agr- V V \tx riveso va i ke \mb ri - ve - s- o va i ke \ge EVID-DET - which - COP- o not PRO.3SG Topic \gn ini - yang - adalah- o tidak dia Topik \ps DetBase - REL - V- FILL NEG Pron TOP \tx vie ve si ve ko syar \mb i- ve ve si ve ko syar \ge 3SG- want give PRO.3PL to until day \gn dia- mau beri Mereka ke sampai hari \ps Agr- V V Pron Prep ADV N \tx vera ma siwa \mb ve - ra ma si- wa \ge which - move towards.here 3PL- DEM.POSTDIST \gn yang - bergerak arah.sini ini- itu \ps REL - V DIR DetAgr- DetBase \ftn kita tidak bisa rubah dia sampai kemudia hari \ftr we cannot change it until the future. \ELANBegin 00:08:18.150 \ELANEnd 00:08:25.260 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 059 \tx riarka mto vera kan \mb riarka mtoen ve - ra kan \ge so PRO.2PL which - move be.back \gn jadi kalian yang - bergerak kembali \ps ADV Pron REL - V V \tx rae ria kut ya ro \mb ra - e i- ra kut ya ro \ge seaward - e 3SG- move cut PRO.1SG at \gn arah.laut - e dia- bergerak potong saya di \ps DIR - FILL Agr- V V Pron LOC \tx Simiei \mb Simie -i \ge name.of.a.place -DET.3SG \gn nama.tempat -itu \ps N -DET \ftn jadi kamu buat jalan potong pele saya di Simiei \ftr So you all (were the ones who) went seaward and (created) a path blocking me in Simiei. \ELANBegin 00:08:26.230 \ELANEnd 00:08:33.190 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 060 \tx nai ra mreu ro \mb nai ra ma re - u ro \ge later move towards.here landward - U at \gn nanti bergerak arah.sini arah.darat - U di \ps ADV V DIR DIR - FILL LOC \tx mton ro riya \mb mto- ton ro ri - ya \ge 2PL- sit at EVID - DEM.DIST \gn kamu (jamak)- duduk di itu - itu \ps Agr- V LOC EVID - DetBase \ftn nanti saya ke darat sama kamu disitu \ftr I will go landward to you. \ELANBegin 00:08:34.120 \ELANEnd 00:08:36.360 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 061 \tx yaipe mtove a rum ve ro vemow nane \mb yaipe mto- ve a rum ve ro vemow na- ne \ge so 2PL- give a house to at child 3PL.NONHUM- DEM.PROX \gn jadi kamu (jamak)- beri a rumah ke di anak ini- ini \ps ADV Agr- V FILL N Prep LOC N DetAgr- DetBase \ftn supaya kamu bikin rumah - rumah untuk anak - anak mereka \ftr So you would build houses for their children. \ELANBegin 00:08:36.740 \ELANEnd 00:08:47.070 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 062 \tx toton ro riya ke \mb to- ton ro ri - ya ke \ge 1INCL.PL- sit at EVID - DEM.DIST Topic \gn kita- duduk di itu - itu Topik \ps Agr- V LOC EVID - DetBase TOP \tx rine ke rova \mb ri - ne ke ro - va \ge EVID - DEM.PROX Topic thing - not \gn itu - ini Topik barang - tidak \ps EVID - DetBase TOP N - NEG \tx rine ke rimnau \mb ri - ne ke rimnau \ge EVID - DEM.PROX Topic after.that \gn itu - ini Topik setelah.itu \ps EVID - DetBase TOP ADV \ftn ini tidak boleh, jadi tidak perlu/ usa \ftr You don't have to do that. \ELANBegin 00:08:47.770 \ELANEnd 00:08:54.650 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 063 \tx Rine ke munuai vetuar \mb ri - ne ke munuai ve - tuar \ge EVID - DEM.PROX Topic village VBLZ - old \gn itu - ini Topik kampung menjadi - tua \ps EVID - DetBase TOP N VBLZ - ADJ \tx rira riarka \mb ri - rya riarka \ge EVID - exist so \gn itu - adalah jadi \ps EVID - COP ADV \ftn ini tempat pusaka atau perjanjian \ftr This is the Promised Land. \ELANBegin 00:08:55.170 \ELANEnd 00:08:58.520 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 064 \tx tove tove ve \mb to- ve to- ve ve \ge 1INCL.PL- want 1INCL.PL- want become \gn kita- mau kita- mau menjadi \ps Agr- V Agr- V V \tx rine nai aisnan mansar ya \mb ri - ne nai aisnan mansar ya \ge EVID - DEM.PROX later God elder DET.3SG \gn itu - ini nanti Tuhan orang.tua itu \ps EVID - DetBase ADV N N DET \tx i nai ndiarsai toen riarka \mb i nai ndi- arsai toen riarka \ge PRO.3SG later 3SG- be.angry PRO.1INCL.PL so \gn dia nanti dia- marah kita jadi \ps Pron ADV Agr- V Pron ADV \tx rimnau \mb rimnau \ge after.that \gn setelah.itu \ps ADV \ftn kita mau merubahnya nanti paitua besar (Tuhan) marah sama kita, jadi biar sudah \ftr We want to change it, but God will be angry at us, so let it be. \ELANBegin 00:08:59.000 \ELANEnd 00:09:07.426 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 065 \tx ro nai ria ma kpe nai piutna toen \mb ro nai i- ra ma ke nai i- putna toen \ge thing later 3SG- move towards.here Topic later 3SG- ask PRO.1INCL.PL \gn barang nanti dia- bergerak arah.sini Topik nanti dia- tanya kita \ps N ADV Agr- V DIR TOP ADV Agr- V Pron \ftn Dia (Tuhan) datang , Dia tanya kita \ftr He (God) came, He asked us. \ELANBegin 00:09:11.204 \ELANEnd 00:09:23.982 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 066 \tx munuai rine ke tatopen ro \mb munuai ri - ne ke tatopen ro \ge village EVID - DEM.PROX Topic tell at \gn kampung itu - ini Topik beritahu di \ps N EVID - DetBase TOP V LOC \tx mtoen yave yave riarka \mb mtoen ya- ve ya- ve riarka \ge PRO.2PL 1SG- say 1SG- say so \gn kalian saya- berkata saya- berkata jadi \ps Pron Agr- V Agr- V ADV \tx mtotone \mb mto- ton - e \ge 2PL- sit - e \gn kamu (jamak)- duduk - e \ps Agr- V - FILL \tx mtovejaga e \mb mto- ve - jaga e \ge 2PL- VBLZ - keep e \gn kamu (jamak)- menjadi - jaga e \ps Agr- VBLZ - V FILL \ftn tempat ini, saya sudah bilang sama kamu, saya bilang saya mau pergi jadi kamu tinggal kamu menjaganya \ftr This place, I say to you: You should go, you preserve it. \ELANBegin 00:09:24.124 \ELANEnd 00:09:30.744 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 067 \tx ko syar vepur vera \mb ko syar ve - pur ve - ra \ge until day which - back which - move \gn sampai hari yang - belakang yang - bergerak \ps ADV N REL - Postposition REL - V \tx ma siwae ra \mb ma si- wa - e ra \ge towards.here 3PL- DEM.POSTDIST - e move \gn arah.sini ini- itu - e bergerak \ps DIR DetAgr- DetBase - FILL V \tx ve ma \mb ve ma \ge to towards.here \gn ke arah.sini \ps Prep DIR \ftn sampai kemudian hari saya akan datang \ftr Until I come back. \ELANBegin 00:09:31.450 \ELANEnd 00:09:35.780 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 068 \tx yaipe yave topaptam \mb yaipe ya- ve to- paptam \ge so 1SG- want 1INCL.PL- walk \gn jadi saya- mau kita- jalan \ps ADV Agr- V Agr- V \tx vevesoyo i ke mantundi si \mb veveso - o i ke mantundi si \ge why - o PRO.3SG Topic myself 3PL-DET \gn mengapa - o dia Topik saya.sendiri ini \ps Quest - FILL Pron TOP N DET \tx ro ya \mb ro ya \ge at PRO.1SG \gn di saya \ps LOC Pron \ftn baru saya mau kita bagaimana tergantung saya \ftr What I will do depends on me. \ELANBegin 00:09:36.930 \ELANEnd 00:09:42.000 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 069 \tx vape rae ya sia ra kan \mb vape ra - e ya sia ra kan \ge but move - e PRO.1SG exist move be.back \gn tetapi bergerak - e saya ada bergerak kembali \ps CONJ V - FILL Pron V V V \tx ra ve ma va e \mb ra ve ma va e \ge seaward to towards.here not e \gn arah.laut ke arah.sini tidak e \ps DIR Prep DIR NEG FILL \tx mtove vesine \mb mto- ve ve - s- i- ne \ge 2PL- become which - COP- 3SG- DEM.PROX \gn kamu (jamak)- menjadi yang - adalah- dia- ini \ps Agr- V REL - V- Agr- DetBase \tx rya \mb rya \ge EVID-DET.3SG \gn EVID-ini \ps DET \ftn saya pergi saya belum kembali, kenapa kamu begini \ftr I will go, I won't come back, while you are like this. \ELANBegin 00:09:45.790 \ELANEnd 00:09:55.560 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 070 \tx berarti mtomnap usra vreu \mb berarti mto- mnap usr - a vreu \ge mean 2PL- listen follow - a words \gn berarti kamu (jamak)- dengar ikut - a kata-kata \ps V Agr- V V - FILL N \tx yeriya \mb ya- ve - ri - ya \ge 1SG- POSS - EVID - DEM.DIST \gn saya- punya - itu - itu \ps Agr- POSS - EVID - DetBase \ftn jadi, kamu masih ingat saya punya perjanjian \ftr So you will still remember my promise. \ELANBegin 00:09:59.640 \ELANEnd 00:10:06.590 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 071 \tx riarka nai yarsai mtoen \mb riarka nai ya- arsai mtoen \ge so later 1SG- be.angry PRO.2PL \gn jadi nanti saya- marah kalian \ps ADV ADV Agr- V Pron \ftn jadi nanti saya marah kamu \ftr So I will be angry with you. \ELANBegin 00:10:08.490 \ELANEnd 00:10:12.010 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 072 \tx riaria snon vero munuai \mb riari - a snon ve - ro munuai \ge so - a male which - at village \gn supaya - a laki-laki yang - di kampung \ps ADV - FILL N REL - LOC N \tx vonderwa sura sok \mb vonder - wa su- ra sok \ge landward - DEM.POSTDIST 3DU- move too \gn arah.darat - itu mereka.dua- bergerak juga \ps DIR - DetBase Agr- V ADV \tx ma me yave ah rosai \mb ma me ya- ve ah rosai \ge towards.here e 1SG- say ah what \gn arah.sini e saya- berkata ah apa \ps DIR FILL Agr- V Exclam Quest \tx suve sura ma \mb su- ve su- ra ma \ge 3DU- want 3DU- move towards.here \gn mereka.dua- mau mereka.dua- bergerak arah.sini \ps Agr- V Agr- V DIR \tx sve ro ya \mb si- ve ro ya \ge 3PL- want at PRO.1SG \gn mereka- mau di saya \ps Agr- V LOC Pron \ftn jadi mereka dua yang dari luar negeri datang juga jadi saya bilang...wah mereka dua mau datang untuk apa \ftr So the two of them from overseas came too, and I say: what did you come for? \ELANBegin 00:10:16.520 \ELANEnd 00:10:25.610 \ELANParticipant Enos Yoweni \id 073 \tx me statopen sive rova \mb me si- tatopen si- ve ro - va \ge e 3PL- tell 3PL- say thing - not \gn e mereka- beritahu mereka- berkata barang - tidak \ps FILL Agr- V Agr- V N - NEG \tx suve sura ma \mb su- ve su- ra ma \ge 3DU- want 3DU- move towards.here \gn mereka.dua- mau mereka.dua- bergerak arah.sini \ps Agr- V Agr- V DIR \tx rya sura ma \mb rya su- ra ma \ge EVID-DET.3SG 3DU- move towards.here \gn EVID-ini mereka.dua- bergerak arah.sini \ps DET Agr- V DIR \tx suverekama vreu \mb su- ve - rekam - a vreu \ge 3DU- become - record - a words \gn mereka.dua- menjadi - rekam - a kata-kata \ps Agr- V - V - FILL N \tx Usner riya \mb Usner ri - ya \ge Dusner EVID - DEM.DIST \gn Dusner itu - itu \ps N EVID - DetBase \ftn ah... tidak ada..mereka dua mau datang untuk merekam bahasa Dusner \ftr Ah, nothing ... the two of them came to record the Dusner language. \ELANBegin 00:10:26.930 \ELANEnd 00:10:35.880 \ELANParticipant Enos Yoweni \ELANMediaURL file:///D:/Main Data about Dusner/Bapa Enos Data/History of Dusner - Sowiar/History of Dusner - Sowiar .wav \ELANMediaMIME audio/x-wav \ELANMediaURL file:///D:/Main Data about Dusner/Bapa Enos Data/History of Dusner - Sowiar/History of Dusner - Sowiar.wmv \ELANMediaMIME video/* \id 074 \tx tatu yakiai nai ndongge \mb tatu ya- kiai nai ndo- ongge \ge right 1SG- guess later 1EXCL.PL- make \gn benar saya- kira nanti kami- buat \ps ADJ Agr- V ADV Agr- V \tx naya ndopap tama vreu \mb na ndo- pap tama vreu \ge PRO.3PL.NONHUM 1EXCL.PL- write so.that words \gn mereka kami- tulis agar kata-kata \ps Pron Agr- V ADV N \tx Usner rine va vape mbeke \mb Usner ri - ne va vape mbeke \ge Dusner EVID - DEM.PROX not but perhaps \gn Dusner itu - ini tidak tetapi mungkin \ps N EVID - DetBase NEG CONJ ADV \tx rova sive sra \mb ro - va si- ve si- ra \ge thing - not 3PL- want 3PL- move \gn barang - tidak mereka- mau mereka- bergerak \ps N - NEG Agr- V Agr- V \tx ma sipap tama \mb ma si- pap tama \ge towards.here 3PL- write so.that \gn arah.sini mereka- tulis agar \ps DIR Agr- V ADV \tx ine. \mb i- ne \ge 3SG- DEM.PROX \gn ini- ini \ps DetAgr- DetBase \ftn betul, saya kira nanti kami buat bahasa Dusner ini tapi karena mereka ada datang untuk membuatnya \ftr Right, I guess they came to make (material about) the Dusner language. \ELANBegin 00:00:07.350 \ELANEnd 00:00:12.150 \ELANParticipant Enos Yoweni